::시집::/천년의숲에서있었네

꽃집의 안부

나무에게 2015. 8. 3.

꽃집의 안부 - 동동_8월령

온형근

 

 

 

작은 바람 슬쩍 스칠까 싶은 한낮

가고 오는 길에 매인

바르르 떨며 소리 이루는 비울 수 없는 풍경들

 

더운 날의 아침이 싱그러운 것은 잠든 사이 세상이 차분

하게 숙연해져 별과 달빛과 그림자로 머금어 이슬을 낳고

미명을 깊은 가슴울음으로 수없이 썼다 지우며 다 알면서

도 모르는 척 아파하면서도 아프지 않은 척하는 몇 개의

세상을 열어두기 때문

 

아름다움이란 기어이

내 상처를 모두의 기쁨으로 거듭나게 하거나

모두의 상처를 내 안의 따스함으로 버무려 터지려는 것

 

|

동동_8월령

 

팔월 보름은

아 한가위날이건마는

임을 모시고 지내야만 오늘이 한가위여라.

아으 동동다리

 

-악학궤범 권5

|


Greetings from the Flower Shop - Dongdong_8 Months Old

Ohn Hyung-Geun

 

 

 

A Small Breeze Might Gently Brush by at Noon
Bound on the Way to and From
Trembling and Creating Sounds, the Unemptyable Sceneries

 

The Morning of a Hot Day is Refreshing Because the World Calms While We Sleep
Becoming Solemn, Holding Stars, Moonlight, and Shadows to Birth Dew
Writing and Erasing Countless Times with a Deep Chest Cry at Dawn, Knowing Everything
Pretending Not to Know, Hurting Yet Acting Unhurt, a Few
Because It Keeps the World Open

 

Beauty is Ultimately
Turning My Wounds into Everyone's Joy
Mixing Everyone's Wounds with the Warmth Inside Me, Ready to Burst


시작 메모

작은 꽃집 앞을 지나며 마주한 한낮의 풍경이 발걸음을 잡는다. 미세하게 떨리는 꽃잎들이 만들어내는 소리가 귓가에 맴돈다. 이 순간을 비워낼 수 없어 마음 한켠에 고이 담아본다.

더운 여름날, 새벽이슬을 머금은 꽃들이 전하는 이야기에 귀 기울인다. 밤사이 별들과 달빛이 그려낸 그림자가 꽃잎마다 맺힌 이슬방울로 다시 태어난다. 미명의 순간, 꽃들은 깊은 울음으로 세상을 써내려간다. 지우기를 반복하며 모든 것을 알면서도 모르는 척, 아프면서도 아프지 않은 척 여러 개의 세상을 열어둔다.

꽃들은 자신의 상처를 타인의 기쁨으로 승화시키는 법을 안다. 세상의 모든 아픔을 따스한 연민으로 감싸 안으며 새로운 생명으로 피어난다. 꽃이 전하는 아름다움의 비밀이다. 작은 꽃집 앞에서 마주한 이 순간의 깨달음이 흐른다. 아픔과 치유, 고독과 연대가 공존한다.

Passing by a small flower shop, the midday scenery captures my steps. The faint trembling of petals creates a sound that lingers in my ears. Unable to let go of this moment, I gently store it in a corner of my heart.

On a hot summer day, I listen to the stories told by flowers holding the morning dew. Overnight, the shadows drawn by stars and moonlight are reborn as dew drops on each petal. In the moment of dawn, flowers write the world with deep cries. Repeating erasure, knowing everything yet pretending not to, hurting yet pretending not to hurt, they leave multiple worlds open.

Flowers know how to transform their wounds into the joy of others. They embrace all the pain of the world with warm compassion and bloom into new life. This is the secret of the beauty conveyed by flowers. The realization of this moment encountered in front of a small flower shop flows through. Pain and healing, solitude and solidarity coexist.

 

"아름다움이란 기어이 내 상처를 모두의 기쁨으로 거듭나게 하거나 모두의 상처를 내 안의 따스함으로 버무려 터지려는 것 Beauty is inevitably reborn as the joy of all, or mixes the wounds of all with the warmth within me, trying to burst forth"

 

 
천년의 숲에 서 있었네
온형근 시집 『천년의 숲에 서 있었네』. 전체 3부로 구성되어 ‘맑은 물에 발 담그고’, ‘색즉단풍’, ‘산꼭대기 찰나’, ‘나무 캐기’, ‘겨울 대청’, ‘물푸레나무’, ‘청계산 삼거리’, ‘그 겨울 전별’, ‘도시락’ 등의 시편이 수록되어 있다.
저자
온형근
출판
문학의전당
출판일
2013.11.25

'::시집:: > 천년의숲에서있었네' 카테고리의 다른 글

나무 캐기  (0) 2015.08.08
움찔 꽃  (0) 2015.08.05
온순한 박자  (0) 2015.08.02
공진화共進化-구기자나무  (0) 2015.07.31
설렘도 아프다  (0) 2015.07.27

댓글