와편瓦片이 있는 풍경
온형근
산등성이로 그윽하게 키를 넘겨 환하게 흐르는
햇살이 끈으로 끄집어내어져 있는 폐사지
두 층의 밭은 주거니 받거니 햇살과 교직하여
작은골과 이랑을 죄다 들추어내듯
표면마다 밭이라는 질료에 잘 어울려
봄풀들이 수줍다
야트막한 정상의 시선을 받아 마시는
멀리서 바라보는 흙색은 풀색을 닮아
산줄기 두 개가 엮어 놓은 골 사이로 펼쳐진
끝없이 뻗어나가는 풍경은 골 깊고 넓게 벌려져
밭으로 흩어진 햇살 속의 와편
마치 흡착되듯 아찔한 풍경에 이끌린다
밋밋하고 등 굽은 기와의 한 부분을 집어 들고
바람과 햇빛과 폐사지의 숨결을 잇고 있는
집채만한 바위가 숨겨 놓은 번잡스러운 세월을
잔잔한 개울물 흐르는 얕은 소리에서 더듬는다
대체 이 곳
가슴 아리게 묻고 살아야 했을 소멸로의 여정은
몽환적이었을까 되살아 날 때마다
와편 세 개에 기대어 너그럽고 넉넉해진 폐사지는
거죽에 드러난 층 이룬 햇살만으로 절을 이룬다
A landscape with roof tiles
Ohn Hyung-geun
Flowing brightly over the ridge, serene and surpassing heights
A deserted temple site where sunlight is drawn out like a thread
Two layers of fields interweaving with sunlight in exchange
As if uncovering all the small valleys and ridges
Perfectly blending with the material of the fields on every surface
Spring grasses are shy
Receiving and drinking in the gaze of the gentle summit
From afar, the soil's color resembles the green of grass
Spread between the valleys woven by two mountain ridges
The endlessly stretching landscape opens deep and wide
Roof tiles scattered in the sunlight over the fields
As if being absorbed, drawn to the dizzying scenery
Picking up a plain, curved piece of tile
Connecting the breath of wind, sunlight, and the deserted temple site
Tracing the chaotic years hidden by a house-sized rock
In the faint sound of shallow creek water flowing
This place, after all
The journey to extinction that must have been lived with aching hearts
Was it dreamlike, each time it revived?
Leaning on three roof tiles, the deserted temple site becomes generous and ample
Forms a temple solely with the layered sunlight revealed on its surface
시작 메모
폐사지로 향하는 발걸음이다. 산등성이를 타고 내리는 햇살이 나를 반긴다. 두 층으로 이어진 밭이 햇빛과 어우러져 새로운 풍경을 만든다. 봄풀들이 수줍게 자란다. 시간의 켜가 쌓인 땅을 밟는다. 흙과 풀이 하나 되어 과거의 흔적을 덮는다.
산줄기가 만드는 골짜기 사이로 펼쳐진 풍경이 아찔하다. 와편 하나를 주워든다. 손바닥 위에서 무게를 가늠해본다. 기와 조각에 새겨진 시간이 손끝으로 전해온다. 바위가 품은 세월의 무게가 개울물 소리에 실려 온다. 폐사지의 숨결이 내 숨결과 하나가 된다.
햇살은 끈이 되어 과거와 현재를 이어준다. 와편 세 개가 이야기하는 소멸의 여정이 가슴을 적신다. 폐사지는 이제 햇살로 새로운 절을 이룬다. 시간의 흐름 속에서 모든 것은 순환하고, 자연은 그것을 품어안는다. 생명은 끊임없이 되살아난다.
Steps lead to the abandoned temple site. Sunlight descending along the ridge greets me. The two-tiered fields blend with the sunlight to create a new landscape. Spring grasses shyly grow. I tread on the land layered with time. Soil and grass unite to cover traces of the past.
The scenery unfolding between the valleys formed by the mountain ridges is dizzying. I pick up a tile fragment. I gauge its weight in my palm. The time etched into the tile piece is conveyed through my fingertips. The weight of the years embraced by the rock is carried by the sound of the stream. The breath of the abandoned temple site becomes one with my own.
Sunlight becomes a thread connecting the past and the present. The journey of dissolution told by three tile fragments touches my heart. The abandoned temple site now forms a new temple with sunlight. In the flow of time, everything cycles, and nature embraces it. Life continuously revives.
"산등성이로 그윽하게 키를 넘겨 환하게 흐르는 햇살이 끈으로 끄집어내어져 있는 폐사지 The sunlight gently flowing over the ridge, surpassing the height, is drawn out like a string to the abandoned temple site"
- 저자
- 온형근
- 출판
- 우리글
- 출판일
- 2014.08.18
댓글