::시집::/연작시::화전

욕망의 구별-화전.55

나무에게 2013. 12. 26.

욕망의 구별 -화전.55 

온형근




   매우 작은 글씨들이 방 가득 돌아다닌다 어디에도
선뜻 손 잡히는 것 없이 쳐다보는 일 만으로 한나절
이다 빗소리는 벽 사이의 조그만 구멍을 통하여 들려
오는데 꼼짝하기 싫어 비를 맞고 있다 어디에 있는지
를 가려내지 못한다 깜깜한 하늘이다 천장의 쥐가 나
도는 소리에 정신이 든다 찢어진 문틈으로 유혹은 강
하지만 바깥에 나설 의욕은 없다 해결하지 못하는 살
아있음에 대한 우울 지독한 삶의 욕망 곳곳에 제 멋
이다 처지고 밟히고 돌아서게 하는 잘 산다는 것 정
답은 이것이라는 것 좋은 게 좋다는 것에 대한 번지
름한 포장 말이다

   무엇일까 내 속에 분노를 느끼게 하는 또 다른 욕
망이 있다 이조차 느끼지 않아야 길나섬과 방들어섬
의 구별이 없을 텐데

 


Distinction of Desire -Hwajeon.55

OHN Hyung-geun

 

 


Very small letters wander around the room everywhere
Without anything readily graspable, just looking takes up half a day
The sound of rain is heard through a small hole in the wall
Coming, unwilling to move, standing in the rain, not knowing where it is
Unable to discern it, the sky is pitch black, the rat on the ceiling
The sound of it spinning brings me to my senses, the temptation through the torn door crack is strong
But there is no will to step outside, unresolved life
The depression of being alive, the fierce desire for life, whims scattered everywhere
It is sagging, trampled, and turned away, the idea of living well, the essence
The answer is this, the notion that good things are good, a flashy packaging

 

That’s what it is

What is it that makes me feel anger within, another desire There is a desire, even this must not be felt, for there would be no distinction between stepping out and stepping in
There would be no distinction

 


시작 메모

비 내리는 방 안에 갇혀있다. 작은 글씨들이 벽을 타고 흐른다. 천장의 쥐소리가 울리고, 빗방울은 벽 틈새로 스며든다. 방 안의 공기는 축축하다. 바깥세상은 어둠에 잠겼다. 창밖을 바라보면 검은 하늘만이 펼쳐진다. 찢어진 문틈으로 스며드는 바람이 차갑다. 몸은 움직이지 않는다.

우울이 방 안을 가득 채운다. 살아있다는 것의 무게가 어깨를 짓누른다. 욕망은 끊임없이 속삭인다. 삶은 지독하게 아프다. 곳곳에서 들려오는 '잘 살아야 한다'는 속삭임이 귓가를 맴돈다. 번지르르한 말들이 방 안을 떠돈다.

분노가 차오른다. 또 다른 욕망이 가슴 한켠을 채운다. 길을 나서는 것과 방에 들어서는 것 사이에서 망설인다. 빗소리는 계속된다. 방 안의 고독이 깊어진다. 작은 글씨들은 여전히 방을 떠돈다. 시간은 천천히 흐른다.

Trapped in a room where rain falls. Small letters flow along the walls. The sound of rats echoes from the ceiling, and raindrops seep through the cracks in the walls. The air in the room is damp. The outside world is engulfed in darkness. Looking out the window, only the black sky stretches out. The wind seeping through the torn door crack is cold. The body does not move.

Depression fills the room. The weight of being alive presses down on the shoulders. Desires whisper incessantly. Life is excruciatingly painful. The whispers of "you must live well" heard from everywhere linger in the ears. Glossy words drift around the room.

Anger rises. Another desire fills a corner of the heart. Hesitating between stepping out and entering the room. The sound of rain continues. The solitude in the room deepens. The small letters still drift around the room. Time flows slowly.

 

"매우 작은 글씨들이 방 가득 돌아다니는 곳에서 해결하지 못하는 살아있음에 대한 우울과 지독한 삶의 욕망이 곳곳에 제 멋이 되어, 내 속에 분노를 느끼게 하는 또 다른 욕망이 길나섬과 방들어섬의 구별을 만든다. In a place where very small letters wander around the room, the unresolved melancholy of being alive and the intense desire for life become unruly everywhere, creating another desire within me that makes me feel anger, distinguishing between stepping out and stepping in."

 

 
화전
설악이 있는 속초의 아침 설악처럼 하얀 순두부를 시킨다 담백한 맛이 본래 지닌 색인지 아지 못하는 깊은 곳에서 가슴이 울렁이고 촌부의 얼굴에는 해맑은 동해가 떠오르는 붉은 정열보다는 지는 낙조의 홍조 띤 탄성이 일고 있다//구름 낀 산은 낙조의 가장자리에 머물고 갑자기 강과 달을 바라보며 화전을 일구며 살고 싶어진다(본문 中에서 '설악-화전1')
저자
온형근
출판
우리글
출판일
2004.01.12

 

댓글