오색의 새벽, 언덕길
온형근
오색터미널로 내려가는 게곡에서 찬 기운 몰려온다 모자를 세워 쓴다 오색터미널 앞 공중전화 부스에 손을 찜하고 되돌린다 언덕을 오른다 KBS와 MBC에 나온 두 식당이 마주보며 집단 시설 지구의 처음을 알린다 오색 온천장, 설악 온천장, 온천 용천장, 오색그린야드 호텔, 주차장, 별관을 지나치며 남설악 매표소로 간다 건널목 흰 선에 눈도장을 찍고 언덕을 내려간다 버스 기사가 꾸부정 핸들에 가슴을 얹었다 온천 용천장에 검은 잠바가 나를 보며 움찔한다 말 걸려다 만다 설악 온천장 앞에서 오리털 파카가 나를 보며 움찔한다 다가서려다 만다 오색 온천장 앞 바짝 마른 신경질이 잰걸음으로 나를 향하다 되돌아선다 황태 해장국으로 가득한 식당들이 이어진다 오색터미널로 다시 흐른다 조금 있으면 다시 남설악 매표소로 언덕을 오르고 있을 것이다
The colorful dawn, the hill road
OHN Hyung-geun
A cold breeze rushes in from the valley leading down to Osaek Terminal. I adjust my hat. I warm my hands in the phone booth in front of Osaek Terminal and turn back. I climb the hill. Two restaurants featured on KBS and MBC face each other, marking the beginning of the collective facility area. Passing Osaek Hot Spring, Seorak Hot Spring, Oncheon Yongcheonjang, Osaek Greenyard Hotel, the parking lot, and the annex, I head to the Namseorak ticket office. I step on the white line at the crossing and descend the hill. The bus driver leans his chest on the steering wheel. A man in a black jacket at Oncheon Yongcheonjang flinches as he looks at me but doesn’t speak. A man in a down parka at Seorak Hot Spring flinches as he looks at me but doesn’t approach. A dry, nervous figure in front of Osaek Hot Spring briskly heads toward me but turns back. Restaurants filled with pollack soup line up. I flow back to Osaek Terminal. Soon, I will be climbing the hill again to the Namseorak ticket office.
시작 메모
차가운 새벽 공기가 게곡을 타고 내려온다. 오색터미널로 향하는 길, 모자를 세워 쓴다. 공중전화 부스에 손을 넣었다 빼니 차가움이 더욱 선명해진다. 발걸음은 자연스레 언덕을 향한다.
TV에 나온 두 식당이 서로를 마주보고 있다. 그 사이로 새벽이 스며든다. 오색 온천장, 설악 온천장, 온천 용천장... 이름들이 하나둘 깨어난다. 오색그린야드 호텔이 새벽빛을 받아 희미하게 빛난다. 남설악 매표소를 향해 걷는다. 횡단보도의 흰 선이 아침 이슬을 머금고 있다.
사람들과 스치는 순간이 반복된다. 검은 잠바, 오리털 파카를 입은 이들이 나를 보고 움찔거린다. 말을 걸까 망설이다 그만둔다. 바짝 마른 발걸음 소리가 새벽 공기를 가른다. 황태 해장국 냄새가 식당가를 감싼다.
오색터미널로 다시 발걸음이 향한다. 이 순환은 끝나지 않을 것이다. 잠시 후면 또다시 남설악 매표소로 향하는 언덕길을 오르고 있겠지. 새벽은 여전히 차갑고, 사람들은 여전히 스쳐 지나간다. 이 고요한 순환 속에서 나는 걷고 또 걷는다.
The cold dawn air flows down the valley. On the way to Osaek Terminal, I adjust my hat. Putting my hand in and out of the phone booth makes the coldness even more distinct. My steps naturally head toward the hill.
Two restaurants featured on TV face each other. Dawn seeps in between them. Osaek Hot Spring, Seorak Hot Spring, Oncheon Yongcheonjang... the names awaken one by one. Osaek Greenyard Hotel faintly glows in the dawn light. I walk toward the Namseorak ticket office. The white lines of the crosswalk glisten with morning dew.
Moments of brushing past people repeat. Those in black jackets and down parkas flinch when they see me. I hesitate to speak to them but decide not to. The crisp sound of footsteps cuts through the dawn air. The smell of pollack soup fills the restaurant area.
My steps head back to Osaek Terminal. This cycle will never end. Soon, I will be climbing the hill toward the Namseorak ticket office again. The dawn remains cold, and people continue to pass by. In this quiet cycle, I walk and walk again.
"오색터미널로 내려가는 게곡에서 찬 기운 몰려오면, 온천 용천장에 검은 잠바가 나를 보며 움찔하고, 설악 온천장 앞에서 오리털 파카가 나를 보며 움찔하다가, 오색 온천장 앞 바짝 마른 신경질이 잰걸음으로 나를 향하다 되돌아서며, 조금 있으면 다시 남설악 매표소로 언덕을 오르고 있을 것이다. As the cold air blows in the valley descending to the Osaek Terminal, the black parka at the Osaek Hot Spring Yongcheonjang will flinch at me, and the down parka in front of the Seorak Hot Spring will flinch at me, and the dry nerves in front of the Osaek Hot Spring will approach me with quick steps and turn back, and soon I will be climbing the hill to the Namseorack ticket office again."
- 저자
- 온형근
- 출판
- 문학의전당
- 출판일
- 2007.01.30
'::시집:: > 고라니고속도로' 카테고리의 다른 글
직시直視 (0) | 2013.12.27 |
---|---|
자서_흔적을 더듬어 가다 궤적 하나 떨꾼다. (0) | 2013.12.27 |
온몸에 절단기 소리 (0) | 2013.12.27 |
시인의 가슴 (0) | 2013.12.27 |
탱탱한 종아리 (0) | 2013.12.27 |
댓글