계명성길
온형근
이른 봄부터 닭 울음소리로 황홀하였다.
황야의 너른 들판 지평선에서 이글거리며 떠오르는
태양의 뜨거운 순혈로 꿈틀댄다. 영혼이 차고 시원
한 샘물에 풍덩 명징해진다. 이내 전신을 싸고 맴돈
다. 아득한 시원의 들판 저 너머에서 닭 울음소리
건너왔으니 그 또한 태양족의 일원이리라.
네 울던 오솔길을 계명성 길이라 기념한다.
멧비둘기와 뭇 산새와 달리
내 안의 숨어 있던 원시의 생기가 힘줄 돋듯
정수리로 뒷덜미까지 꿈틀대며 허둥댄다.
잠시 아찔해지며 현묘의 지경에 놓인다.
원림에 닭 치는 이 또한 누구인가.
누가 태양족의 전령인 계명성을 거두었는가.
Gyeomseongil
Ohn Hyung-geun
From early spring, the sound of roosters crowing was enchanting.
Blazing and rising from the horizon of the vast plains of the wilderness
It writhes with the hot pure blood of the sun. The soul plunges into the cool and refreshing
spring water, becoming clear. It soon envelops and circles the entire body.
From beyond the fields of the distant origin, the sound of roosters crowing
has crossed over, so it too must be a member of the Sun Tribe.
The path where you cried is commemorated as Gyeomseongil.
Unlike the turtle doves and other mountain birds
the primal vitality hidden within me surges like bulging veins
writhing from the crown of my head to the nape of my neck, flustering me.
For a moment, I become dizzy and enter a profound state.
Who is the one tending the chickens in the garden?
Who has taken away the Gyeomseong (鷄鳴聲), the herald of the Sun Tribe?
시작 메모
이른 봄날의 새벽부터 황야의 너른 들판을 거닌다. 지평선 너머로 떠오르는 태양이 대지를 물들이기 시작한다. 멀리서 들려오는 닭 울음소리로 퍼뜩 정신이 아득하다. 마치 태초의 시간으로 돌아간 듯한 원시적 감동이 온몸을 휘감는다.
새벽의 고요에서 들려오는 닭 울음소리는 소리 이상이다. 태양의 도래를 알리는 신성한 전령이다. 원시적 생명력의 상징이다. 시인의 영혼을 깨운다. 차갑고 맑은 샘물처럼 영혼이 정화된다. 내면에 잠자고 있던 원시의 생기를 발견한다.
원림을 걸으며 '계명성길' 길이라 이름 짓는다. 이는 단순한 명명이 아니다. 자연과 인간이 만나는 신성한 공간에 대한 경외심이다. 멧비둘기와 산새들의 지저귐이 그러하다. 내면으로 원시적 생명력이 꿈틀대며 솟아오른다. 마치 대지에서 새싹이 돋아나듯, 영혼에서도 새로운 생명력이 움튼다.
From the early dawn of a spring day, I wander across the vast plains of the wilderness. The sun rising beyond the horizon begins to color the earth. The distant sound of a rooster's crow suddenly makes my mind hazy. A primal emotion, as if returning to the dawn of time, envelops my entire being.
The rooster's crow heard in the stillness of dawn is more than just a sound. It is a sacred herald announcing the arrival of the sun. It is a symbol of primal vitality. It awakens the poet's soul. Like cold and clear spring water, the soul is purified. I discover the primal vigor that had been dormant within.
Walking through the garden, I name a path 'Morning Star Trail.' This is not merely naming. It is a reverence for the sacred space where nature and humanity meet. The cooing of doves and the chirping of mountain birds are like that. Primal vitality stirs and rises within, as if new sprouts are emerging from the earth, and a new vitality also buds in the soul.
“황야의 너른 들판 지평선에서 이글거리며 태양의 순혈로 꿈틀댄다. 내 안의 숨어 있던 원시의 생기가 힘줄 돋는다. 태양족의 전령인 계명성으로 현묘의 지경에 이른다. It burns on the horizon of the wide field of the wilderness and wriggles with the pure blood of the sun. The primordial vitality hidden within me rises. With Gyeomseong, the messenger of the Sun Clan, I reach the level of the Mysterious Mystery.”
2024.12.12 - [::신작시::/조원동 원림 미학] - 대설 안부
대설 안부
대설 안부온형근 대설 끝 무렵 살짝 내린 눈발에 숲은 흰옷으로 환복하였다가 이내 녹는다.언 땅 위로 나뭇잎 불려 쪄낸 듯 쑤석거려젖은 솔잎은 짙은 고동색으로 연노랑 마른 솔가리와
ohnsan.tistory.com
2024.12.11 - [::신작시::/조원동 원림 미학] - 슬그머니
슬그머니
슬그머니온형근 슬그머니 그러하다. 울긋불긋 수다로 그득해지는 숲은 온통 나신이다. 눈길 닿는 시야각과 그 너머로 드문드문 수런대는 사람의 기척 산목재에서 잠깐 겨울바람
ohnsan.tistory.com
댓글